Langue d’origine : Anglais
Genre du livre : Science-Fiction, Classique.
1re édition anglaise : Brave New World, Aldous Huxley, Chatton & Windus (Éditeur), Londres, 1932
1re édition française : Le meilleur des mondes, Aldous Huxley, traduit par Jules Castier, Plon (Éditions), Paris, 1932, 285p.
Mon édition : Le meilleur des mondes, Aldous Huxley, traduit par Jules Castier, Éditions Pocket, 2017, 319p.
3 commentaires
dixvinsblog
pas relu depuis 40 ans l’époque s’y prêterait presque
lesmotsdelaptitemome
Je suis d’accord avec toi avec ce premier chapitre assez long ! sinon dans l’ensemble, c’est reste une lecture intéressante. C’est à lire de toute façon au moins une fois dans sa vie 🙂
Dyslectrice
Tout à fait, je pense que l’on devrait le lire adolescent et adulte. Car il pose beaucoup de thématiques et de sous-texte intéressant à étudier en cours.